$1049
jogos anteriores da quina,Competição ao Vivo com a Hostess Popular Online, Onde a Interação em Tempo Real Mantém Cada Jogo Dinâmico, Empolgante e Sempre Cheio de Surpresas..Após sua mudança para Londres em 1985, os membros do My Bloody Valentine perderam o contato uns com os outros enquanto procuravam acomodação, e Tina Durkin, não confiante em suas habilidades como tecladista, deixou a banda. Quando os três membros restantes recuperaram o contato uns com os outros, a banda decidiu fazer um teste para baixistas, pois eles não tinham um baixista regular desde sua formação. Shields adquiriu o número de telefone de Debbie Googe de um contato em Londres, convidou-a para uma audição e, posteriormente, a recrutou como baixista. Googe conseguiu assistir aos ensaios, que eram centrados em seu trabalho diário. As sessões de ensaio eram realizadas regularmente no Salem Studios, que era conectado à gravadora independente Fever Records. O empresário da gravadora ficou impressionado com a banda e concordou em lançar um ''extended play'' (EP), desde que a banda financiasse as sessões de gravação. Lançado em dezembro de 1985, ''Geek!'' não atingiu as expectativas da banda; no entanto, logo após seu lançamento, My Bloody Valentine estava se apresentando no circuito de shows de Londres, ao lado de bandas como Eight Living Lags, Kill Ugly Pop e The Stingrays.,No caso de ''tablet'', aportuguesando, surge a forma '''táblete''', totalmente fiel à fonologia. No entanto, muitos defendem que a segunda via de adaptação é preferível, não havendo necessidade de "inventar" palavras, quando já existem termos prontos a reutilizar, a adquirir novo sentido polissémico. Uma sugestão é a utilização do termo '''tablete''', bem similar, que adquiriria assim novo sentido. No entanto, há quem veja esta hipótese como uma não-solução, já que "tablete" é uma mera adaptação do francês "''tablette''" (diminutivo de "''table''", «mesa; placa de qualquer matéria cuja forma é plana»). Ou seja, estar-se-ia a evitar uma palavra inglesa, utilizando uma outra diretamente proveniente do francês... Assim, surgem sugestões bem portuguesas como '''prancheta''', vocábulo já usado como sinónimo de mesa digitalizadora («dispositivo periférico de computador que permite a alguém desenhar imagens diretamente no computador» - afinal, o que para os leigos parece um antepassado dos novos ''tablets''), ou até mesmo '''lousa''', que é o equivalente do termo inglês "''slate''", recentemente em voga para denominar produtos de características iguais ou próximas do equipamento em causa..
jogos anteriores da quina,Competição ao Vivo com a Hostess Popular Online, Onde a Interação em Tempo Real Mantém Cada Jogo Dinâmico, Empolgante e Sempre Cheio de Surpresas..Após sua mudança para Londres em 1985, os membros do My Bloody Valentine perderam o contato uns com os outros enquanto procuravam acomodação, e Tina Durkin, não confiante em suas habilidades como tecladista, deixou a banda. Quando os três membros restantes recuperaram o contato uns com os outros, a banda decidiu fazer um teste para baixistas, pois eles não tinham um baixista regular desde sua formação. Shields adquiriu o número de telefone de Debbie Googe de um contato em Londres, convidou-a para uma audição e, posteriormente, a recrutou como baixista. Googe conseguiu assistir aos ensaios, que eram centrados em seu trabalho diário. As sessões de ensaio eram realizadas regularmente no Salem Studios, que era conectado à gravadora independente Fever Records. O empresário da gravadora ficou impressionado com a banda e concordou em lançar um ''extended play'' (EP), desde que a banda financiasse as sessões de gravação. Lançado em dezembro de 1985, ''Geek!'' não atingiu as expectativas da banda; no entanto, logo após seu lançamento, My Bloody Valentine estava se apresentando no circuito de shows de Londres, ao lado de bandas como Eight Living Lags, Kill Ugly Pop e The Stingrays.,No caso de ''tablet'', aportuguesando, surge a forma '''táblete''', totalmente fiel à fonologia. No entanto, muitos defendem que a segunda via de adaptação é preferível, não havendo necessidade de "inventar" palavras, quando já existem termos prontos a reutilizar, a adquirir novo sentido polissémico. Uma sugestão é a utilização do termo '''tablete''', bem similar, que adquiriria assim novo sentido. No entanto, há quem veja esta hipótese como uma não-solução, já que "tablete" é uma mera adaptação do francês "''tablette''" (diminutivo de "''table''", «mesa; placa de qualquer matéria cuja forma é plana»). Ou seja, estar-se-ia a evitar uma palavra inglesa, utilizando uma outra diretamente proveniente do francês... Assim, surgem sugestões bem portuguesas como '''prancheta''', vocábulo já usado como sinónimo de mesa digitalizadora («dispositivo periférico de computador que permite a alguém desenhar imagens diretamente no computador» - afinal, o que para os leigos parece um antepassado dos novos ''tablets''), ou até mesmo '''lousa''', que é o equivalente do termo inglês "''slate''", recentemente em voga para denominar produtos de características iguais ou próximas do equipamento em causa..